Hosea - Chapter 5
| The King James Version | Basic English Version (BBE) |
|
1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. |
1 Give ear to this, O priests; give attention, O Israel, and you, family of the king; for you are to be judged; you have been a deceit at Mizpah and a net stretched out on Tabor. |
|
2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. |
2 They have gone deep in the evil ways of Shittim, but I am the judge of all. |
|
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. |
3 I have knowledge of Ephraim, and Israel is not secret from me; for now, O Ephraim, you have been false to me, Israel has become unclean. |
|
4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD. |
4 Their works will not let them come back to their God, for a false spirit is in them and they have no knowledge of the Lord. |
|
5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. |
5 And the pride of Israel gives an answer to his face; and Ephraim will have a fall through his sins, and the fall of Judah will be the same as theirs. |
|
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them. |
6 They will go, with their flocks and their herds, in search of the Lord, but they will not see him; he has taken himself out of their view. |
|
7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions. |
7 They have been false to the Lord; they have given birth to strange children; now the new moon will make them waste with their fields. |
|
8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin. |
8 Let the horn be sounded in Gibeah and in Ramah; give a loud cry in Beth-aven, They are after you, O Benjamin. |
|
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. |
9 Ephraim will become a waste in the day of punishment; I have given knowledge among the tribes of Israel of what is certain. |
|
10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. |
10 The rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water. |
|
11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. |
11 Ephraim is troubled; he is crushed by his judges, because he took pleasure in walking after deceit. |
|
12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. |
12 And so to Ephraim I am like a wasting insect, and a destruction to the children of Judah. |
|
13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. |
13 When Ephraim saw his disease and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria and sent to the great king; but he is not able to make you well or give you help for your wound. |
|
14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him. |
14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the children of Judah; I, even I, will give him wounds and go away; I will take him away, and there will be no helper. |
|
15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early. |
15 I will go back to my place till they are made waste; in their trouble they will go after me early and will make search for me. |
Rights in the Authorized Version are vested in the Crown. Published in the United Kingdom by permission of the Crown"s patentee, Cambridge University Press.










